【原文】
“復(fù)次須菩提,若善男子、善女人,受持讀誦此經(jīng),若為人輕賤,是人先世罪業(yè)①,應(yīng)墮惡道。以今世人輕賤故,先世罪業(yè),即為消滅,當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。須菩提,我念過(guò)去無(wú)量阿僧祗②劫,于然燈佛③前,得值八百四千萬(wàn)億那由他④諸佛,悉皆供養(yǎng)承事,無(wú)空過(guò)者。若復(fù)有人于后末世,能受持讀誦此經(jīng),所得功德,于我所供養(yǎng)諸佛功德百分不及一千萬(wàn)億分,乃至算數(shù)譬喻,所不能及。須菩提,若善男子、善女人,于后末世,有受持讀誦此經(jīng),所得功德,我若具說(shuō)者,或有人聞,心即狂亂,狐疑⑤不信。須菩提,當(dāng)知是經(jīng)義不可思議,果報(bào)⑥亦不可思議。”
【注釋】
①罪業(yè):罪惡的作為。佛教認(rèn)為此生的罪惡行為將產(chǎn)生來(lái)世的苦果。
②阿僧祗:梵文音譯,印度數(shù)目名稱,是數(shù)量無(wú)窮多的意思。
③然燈佛:即燃燈佛。
④八百四千萬(wàn)億:數(shù)量無(wú)窮多之意。那由他:梵語(yǔ)音譯,印度數(shù)目名稱,也是數(shù)量無(wú)窮多之意。
⑤狐疑:據(jù)說(shuō)狐貍多疑。
⑥果報(bào):因果報(bào)應(yīng)。此世之果來(lái)源于前世之因,今世之因又導(dǎo)致來(lái)世之果。
【譯文】
還有,須菩提,如果善男子、善女人,實(shí)踐讀誦此經(jīng),反而被他人輕賤,那是他前世所造的罪業(yè),本來(lái)應(yīng)當(dāng)墮入惡道,因?yàn)榻袷缹?shí)踐讀誦此經(jīng),卻被人輕賤,以這個(gè)緣故,前世應(yīng)當(dāng)墮地獄的罪業(yè)就消滅了,將來(lái)必當(dāng)證得無(wú)上正等正覺(jué)。須菩提,已經(jīng)經(jīng)過(guò)很久很久了,我在燃燈佛以前,遇到八百四千萬(wàn)億億的佛,都一一供養(yǎng)承事,沒(méi)有白白空過(guò)。但是如果有人,在未來(lái)世,能夠?qū)嵺`,讀誦此經(jīng),所獲得的功德,以我供養(yǎng)八百四千萬(wàn)億億佛的功德,都不及他的百分之一,也不及他的千萬(wàn)億分之一,甚至用算數(shù)都沒(méi)有辦法比喻的幾分之一。因?yàn)橐磺泄B(yǎng)以依教修行最為第一。須菩提,如果善男子善女人,于未來(lái)的末法時(shí)期,有實(shí)踐、讀誦此經(jīng),所獲得的功德,我若一一說(shuō)出來(lái),只怕有人聽(tīng)到了心里會(huì)狂亂,狐疑不信,須菩提,當(dāng)知此經(jīng)的經(jīng)義不可思議,果報(bào)也是不可思議。